Through the eyes of a translator

by | Sep 30, 2023 | communication, success, target, theories | 0 comments

The manner in which I read, comprehend, and interpret a text has undergone a significant transformation since I began my Master’s degree in Translation.

Even before I embarked on that journey, I would frequently contemplate the question: “How would I translate it?”. It can be viewed as both a blessing and a curse, and initially, it did annoy me.

I have since grown to embrace and cherish it as a means to continuously enhance my skills, speed, and knowledge. I am often unaware of this process, and I find proof of what I am doing when I paraphrase a sentence, write an abstract, or review.

You may be wondering why I am telling you this.

A leopard cannot change its spots. Anyone who is an expert in their profession will do the same to some degree. An artist will wonder how they would have painted a scenery. A farmer will wonder what would grow best on a specific soil. An investor will consider what they would invest in given the current economic situation and their future expectations. If you put a duck in the water, it will swim.

If you’re still wondering, why I’m telling you this:

There is no one person who is able to master it all. My expertise is different than that of my clients.

And it is undeniably economic to make use of each other’s skills.

Put your skills to use in what you do best. And let me deliver an excellent translation.

About Verena Zipperer

Internal Auditor @ LBBW / Freelance Translator (Eng-Ger) @ freelance / Reviewer, MCIL

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *